Localization στα ελληνικά
- Fallen Angel
- Topic Author
- Offline
- Homo Adventurous
17 Φεβ 2006 03:53 #7427
by Fallen Angel
Nothing happens unless first a dream...
Localization στα ελληνικά was created by Fallen Angel
Ερώτηση κρίσεως προς όλα τα μέλη του site:
Έστω ότι ένα παιχνίδι έρχεται στην Ελλάδα ΜΟΝΟ στα ελληνικά. Όλα στα ελληνικά: υπότιτλοι, μενού, inventory, κτλ, αλλά(!) με αγγλικό audio. Κι έστω ότι αυτό το παιχνίδι δε διαθέτει την επιλογή να το παίξετε με αγγλικό κείμενο αν το επιθυμείτε.
Θα το αγοράζατε ή αυτή η λεπτομέρεια (μη υποστήριξης αγγλικών παράλληλα με το ελληνικά) θα σας απέτρεπε από την αγορά του?
Έστω ότι ένα παιχνίδι έρχεται στην Ελλάδα ΜΟΝΟ στα ελληνικά. Όλα στα ελληνικά: υπότιτλοι, μενού, inventory, κτλ, αλλά(!) με αγγλικό audio. Κι έστω ότι αυτό το παιχνίδι δε διαθέτει την επιλογή να το παίξετε με αγγλικό κείμενο αν το επιθυμείτε.
Θα το αγοράζατε ή αυτή η λεπτομέρεια (μη υποστήριξης αγγλικών παράλληλα με το ελληνικά) θα σας απέτρεπε από την αγορά του?
Nothing happens unless first a dream...
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- giovanna
- Offline
- Adventure's Advocate
Less
More
- Posts: 3599
17 Φεβ 2006 03:59 #7428
by giovanna
Replied by giovanna on topic Localization στα ελληνικά
Φυσικά, θα το αγοράζαμε. Οσο και καλά Αγγλικά νε ξέρει κάποιος τα Ελληνικά είναι η μητρική μας γλώσσα, γιατί όχι.
Τι έχεις στον νού σου?
Τι έχεις στον νού σου?
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- Fallen Angel
- Topic Author
- Offline
- Homo Adventurous
17 Φεβ 2006 04:23 #7429
by Fallen Angel
Nothing happens unless first a dream...
Replied by Fallen Angel on topic Localization στα ελληνικά
Εγώ τίποτα καλή μου!
Αλλά μια ελληνική εταιρεία διανομής παιχνιδιών σκέφτεται να φέρει ένα από τα adventurάκια που περιμένουμε ακριβώς έτσι. Κι η αλήθεια είναι πως προσωπικά το βρίσκω λίγο risky. Ξέρεις, επειδή οι συνήθειες κόβονται δύσκολα κι οι περισσότεροι έχουν συνηθίσει στα αγγλικά... Και καλά να έχεις την επιλογή, εκεί θεωρώ δεδομένο πως όλοι θα το υποδέχονταν θερμά. Αλλά αν δεν την έχεις, κι έχεις μόνο ελληνικά?
Ειλικρινά θα ήθελα να σκούσω τις απόψεις σας. Βασικά κι αυτοί θα ήθελαν να τις ακούσουν, γι' αυτό και το ερώτημα!
Αλλά μια ελληνική εταιρεία διανομής παιχνιδιών σκέφτεται να φέρει ένα από τα adventurάκια που περιμένουμε ακριβώς έτσι. Κι η αλήθεια είναι πως προσωπικά το βρίσκω λίγο risky. Ξέρεις, επειδή οι συνήθειες κόβονται δύσκολα κι οι περισσότεροι έχουν συνηθίσει στα αγγλικά... Και καλά να έχεις την επιλογή, εκεί θεωρώ δεδομένο πως όλοι θα το υποδέχονταν θερμά. Αλλά αν δεν την έχεις, κι έχεις μόνο ελληνικά?
Ειλικρινά θα ήθελα να σκούσω τις απόψεις σας. Βασικά κι αυτοί θα ήθελαν να τις ακούσουν, γι' αυτό και το ερώτημα!
Nothing happens unless first a dream...
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- Mortal
- Offline
- Adventure's Advocate
Less
More
- Posts: 3704
17 Φεβ 2006 04:29 #7430
by Mortal
Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...
Replied by Mortal on topic Localization στα ελληνικά
Προσωπικά, αν μου "έκλεβαν" την δυνατότητα αυτή επιλογής γλώσσας (ακόμη και ως εκπαιδευτικό εργαλείο) δεν θα το πλησίαζα ούτε με σφαίρες, και δεν το λέω χάρη γλωσσομάθειας, αλλά βασισμένος στο δικαίωμα επιλογής και συνήθειας (ευχάριστης). Το να ακούσω να μου μιλάνε π.χ για την Ισενγκάρδα και για τους ημίαιμους δεν θα μου καθόταν καλά στο στομάχι! Ωστόσο να είχε ανεξάρτητο install γλώσσας δεν θα με χάλαγε διόλου. Αλλά όπως πάντα αγαπητή FA με πρόλαβες. <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt="" title="Wink" /><!-- s;-) -->
Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- Visitor
17 Φεβ 2006 04:47 #7433
by
Replied by on topic Localization στα ελληνικά
δε το βρίσκω λογικό να απενεργοποιήσουν την επιλογή αγγλικών υπότιτλων.. σίγουρα θα το σκεφτόμουν δύο φορές και θα το ήθελα μόνο αν είχα πληροφορηθεί ότι η μετάφραση είναι υψηλού επιπέδου. στη τελική, επειδή λογικά θα υπάρχει η δυνατότητα απενεργοποίησης των υπότιτλων και β ποιότητας να ήταν η μετάφραση, εάν το παιχνίδι ήταν καλό θα το αγόραζα.
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- giovanna
- Offline
- Adventure's Advocate
Less
More
- Posts: 3599
17 Φεβ 2006 08:50 #7436
by giovanna
Replied by giovanna on topic Localization στα ελληνικά
Ακριβώς αυτή είναι η λογική. Το αγοράζουμε γιατί είναι adventure? ή γιατί κάποιος το προσορμάζει στις πιο δύσκολες γλώσσες του κόσμου,όπως την Ελληνική.
Μην γελειόμαστε η γλώσσα μας είναι μοναδική και θα παραμείνει μοναδική, γιατί είναι Αρχαία , εγώ το περιμένω με μεγάλη χαρά.
Γενικά ότι είναι Ελληνικό, με φτιάχνει!!
Ναί Mortal γέλασε όσο θελεις, γιατί να μην παίζω ένα παιγνίδι με Ελληνικούς υπότιλους, και με Ελληνικά τα πάντα?
Σίγουρα θα έχω πληρώσει τα ?50 να αγοράσω το παιγνίδι. Και γιατί να μην μπορώ να το ευχαριστηθώ μέχρι τελευταία ρινήδος αφού εγώ μιλάω Ελληνικά, αυτοί μου δίνουν τα πάντα στα Αγγλικά, και εγώ ευτυχώς έχω την δυνατότητα να μιλάω Αγγλικά και να τους παροκολουθώ. Οι άλλοι τι κάνουνε, μένουνε απλοί θεατές, ή ψάχνονται να βρούν τι τους είπανε στα Αγγλικά, τους βρίσανε, τους είπανε μπράβο, or whatever
Μην γελειόμαστε η γλώσσα μας είναι μοναδική και θα παραμείνει μοναδική, γιατί είναι Αρχαία , εγώ το περιμένω με μεγάλη χαρά.
Γενικά ότι είναι Ελληνικό, με φτιάχνει!!
Ναί Mortal γέλασε όσο θελεις, γιατί να μην παίζω ένα παιγνίδι με Ελληνικούς υπότιλους, και με Ελληνικά τα πάντα?
Σίγουρα θα έχω πληρώσει τα ?50 να αγοράσω το παιγνίδι. Και γιατί να μην μπορώ να το ευχαριστηθώ μέχρι τελευταία ρινήδος αφού εγώ μιλάω Ελληνικά, αυτοί μου δίνουν τα πάντα στα Αγγλικά, και εγώ ευτυχώς έχω την δυνατότητα να μιλάω Αγγλικά και να τους παροκολουθώ. Οι άλλοι τι κάνουνε, μένουνε απλοί θεατές, ή ψάχνονται να βρούν τι τους είπανε στα Αγγλικά, τους βρίσανε, τους είπανε μπράβο, or whatever
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- Sandman
- Offline
- Elite Member
17 Φεβ 2006 09:48 #7439
by Sandman
Remeber this.We of the endless are the servants of the living-we are NOT their masters.WE exist because they know,deep in their hearts,that we exist.
Replied by Sandman on topic Localization στα ελληνικά
Σίγουρα υπάρχει και μια μερίδα ατόμων που αγοράζουν adventures στην Ελλάδα και δεν είναι Έλληνες,Αν δεν κυκλοφορήσει παράλληλα και μια αγγλική version του παιχνιδιού το θεωρώ λανθασμένη απόφαση.
Remeber this.We of the endless are the servants of the living-we are NOT their masters.WE exist because they know,deep in their hearts,that we exist.
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.
- Thanoss
- Offline
- Elite Member
Less
More
- Posts: 19
17 Φεβ 2006 13:14 #7441
by Thanoss
Replied by Thanoss on topic Localization στα ελληνικά
Έαν το παιχνίδι ΔΕ διαθέτει την επιλογή για αγγλικούς ή καθόλου υπότιτλους (θεωρώ δεδομένο οτι οι ομιλίες θα είναι στα αγγλικά) δε θα το έπαιρνα με τίποτα. Θεωρώ απαράδεκτο να αφαιρεθεί από τον τελικό χρήστη μια επιλογή που το παιχνίδι έχει από τη "μάνα" του (δηλαδή η παρουσία των αγγλικών υπότιτλων).
Αν το παιχνίδι έχει και επιλογή για ελληνικούς υπότιτλους, τόσο το καλύτερο. Εγώ (ο κάθε εγώ) μπορεί να μη θέλω υπότιτλους ή να θέλω αγγλικούς υπότιτλους για τον α-β λόγο. Επίσης, δεν εμπιστεύομαι την ποιότητα των μεταφράσεων στα ελληνικά. Έχω πετύχει πολλές ταινίες (Lord of the Rings κανείς?) και κάμποσα βιβλία με κακές έως άθλιες μεταφράσεις.
Όσον αφορά τώρα το να μεταφραστούν τα ΠΑΝΤΑ στα ελληνικά, νομίζω οτι είναι λίγο δίκοπο μαχαίρι. Με τα μενού δεν πρέπει να υπάρχει πρόβλημα, αλλά αν μεταφράσεις τα αντικείμενα στο inventory και τα hotspots μπορεί να προκληθούν προβλήματα όταν το παιχνίδι σου ζητάει το A αντικείμενο, το όνομα του οποίου μπορεί να μην έχει μεταφραστεί σωστά και εσύ ψάχνεις και δεν το βρίσκεις. Προκύπτει όμως και ένα ακόμα πιο σημαντικό πρόβλημα. Πως μεταφράζεις αποτελεσματικά τα λογοπαίγνια και κυρίως τα hints που δίνει ένα παιχνίδι μέσα από το διάλογο? Για παράδειγμα, πόσα από τα αστεία του Discworld (που παίζει πολύ με λογοπαίγνια και συνηχήσεις στο διάλογο) μπορούν να μεταφραστούν με επιτυχία?
Τα παραπάνω προβλήματα λύνονται εάν γίνει μια πολύ καλή και προσεγμένη μετάφραση, πράγμα που είναι και χρονόβόρο αλλά και ακριβό. Αυτή είναι μια διαδικασία που καταλήγει σε μια αυξημένη τελική τιμή του παιχνιδού και με καλή πιθανότητα να μη γίνει σωστά (τα ελληνικά είναι δύσκολη γλώσσα). Το να μεταφράσεις μόνο τους διαλόγους δεν είναι και τόσο δύσκολο, αλλά το να μεταφράσεις όλο το interface του παιχνιδιού ίσως αποδειχτεί αρκετά δύσκολο να γίνει σωστά.
Για να συνοψίσω, πιστεύω πως είναι τελείως λάθος να έρθει ένα παιχνίδι μόνο με ελληνικά. Αντίθετα, εάν το παιχνίδι κυκλοφορήσει με ΕΠΙΛΟΓΗ και για ελληνικούς υπότιτλους, μενού, interface κ.α. τότε νομίζω πως θα είναι καλοδεχούμενο.
Προσωπικά, θεωρώ πολύ καλύτερο και για τις πωλήσεις των adventures στην Ελλάδα αλλά και για το διανομέα να φέρει το παιχνίδι σε μία πολύ καλή τιμή (ας πούμε 25-30 ?) παρά να κάνει μια μετάφραση αμφιβόλου ποιότητας η οποία θα αυξήσει και αρκετά την τιμή του παιχνιδιού. Δεν νομίζω οτι είναι πολλοί αυτοί που θα δώσουν 50-60 ? για ένα παιχνίδι που είναι ΜΟΝΟ στα ελληνικά.
Αν δεν κάνω λάθος, κάτι παρόμοιο είχε γίνει πριν κάποια χρόνια με μια σειρά παιχνιδιών (Atlantis, Egypt και δεν θυμάμαι ποιά άλλα) αλλά δεν θυμάμαι λεπτομέρειες αυτή τη στιγμή.
Υ.Γ.: Συγνώμη για το μακροσκελές post, το ξεκίνησα για μικρό αλλά μεγάλωσε στην πορεία.
Αν το παιχνίδι έχει και επιλογή για ελληνικούς υπότιτλους, τόσο το καλύτερο. Εγώ (ο κάθε εγώ) μπορεί να μη θέλω υπότιτλους ή να θέλω αγγλικούς υπότιτλους για τον α-β λόγο. Επίσης, δεν εμπιστεύομαι την ποιότητα των μεταφράσεων στα ελληνικά. Έχω πετύχει πολλές ταινίες (Lord of the Rings κανείς?) και κάμποσα βιβλία με κακές έως άθλιες μεταφράσεις.
Όσον αφορά τώρα το να μεταφραστούν τα ΠΑΝΤΑ στα ελληνικά, νομίζω οτι είναι λίγο δίκοπο μαχαίρι. Με τα μενού δεν πρέπει να υπάρχει πρόβλημα, αλλά αν μεταφράσεις τα αντικείμενα στο inventory και τα hotspots μπορεί να προκληθούν προβλήματα όταν το παιχνίδι σου ζητάει το A αντικείμενο, το όνομα του οποίου μπορεί να μην έχει μεταφραστεί σωστά και εσύ ψάχνεις και δεν το βρίσκεις. Προκύπτει όμως και ένα ακόμα πιο σημαντικό πρόβλημα. Πως μεταφράζεις αποτελεσματικά τα λογοπαίγνια και κυρίως τα hints που δίνει ένα παιχνίδι μέσα από το διάλογο? Για παράδειγμα, πόσα από τα αστεία του Discworld (που παίζει πολύ με λογοπαίγνια και συνηχήσεις στο διάλογο) μπορούν να μεταφραστούν με επιτυχία?
Τα παραπάνω προβλήματα λύνονται εάν γίνει μια πολύ καλή και προσεγμένη μετάφραση, πράγμα που είναι και χρονόβόρο αλλά και ακριβό. Αυτή είναι μια διαδικασία που καταλήγει σε μια αυξημένη τελική τιμή του παιχνιδού και με καλή πιθανότητα να μη γίνει σωστά (τα ελληνικά είναι δύσκολη γλώσσα). Το να μεταφράσεις μόνο τους διαλόγους δεν είναι και τόσο δύσκολο, αλλά το να μεταφράσεις όλο το interface του παιχνιδιού ίσως αποδειχτεί αρκετά δύσκολο να γίνει σωστά.
Για να συνοψίσω, πιστεύω πως είναι τελείως λάθος να έρθει ένα παιχνίδι μόνο με ελληνικά. Αντίθετα, εάν το παιχνίδι κυκλοφορήσει με ΕΠΙΛΟΓΗ και για ελληνικούς υπότιτλους, μενού, interface κ.α. τότε νομίζω πως θα είναι καλοδεχούμενο.
Προσωπικά, θεωρώ πολύ καλύτερο και για τις πωλήσεις των adventures στην Ελλάδα αλλά και για το διανομέα να φέρει το παιχνίδι σε μία πολύ καλή τιμή (ας πούμε 25-30 ?) παρά να κάνει μια μετάφραση αμφιβόλου ποιότητας η οποία θα αυξήσει και αρκετά την τιμή του παιχνιδιού. Δεν νομίζω οτι είναι πολλοί αυτοί που θα δώσουν 50-60 ? για ένα παιχνίδι που είναι ΜΟΝΟ στα ελληνικά.
Αν δεν κάνω λάθος, κάτι παρόμοιο είχε γίνει πριν κάποια χρόνια με μια σειρά παιχνιδιών (Atlantis, Egypt και δεν θυμάμαι ποιά άλλα) αλλά δεν θυμάμαι λεπτομέρειες αυτή τη στιγμή.
Υ.Γ.: Συγνώμη για το μακροσκελές post, το ξεκίνησα για μικρό αλλά μεγάλωσε στην πορεία.
Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.