Patch ελληνικοί υπότιτλοι Scratches

More
02 Ιουν 2006 10:26 #9117 by neo83_gr
στην αγγλικη εκδοση τι δουλεια κανει ο blackwood; μηχανολογος δεν το μεταφρασατε;

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
07 Ιουν 2006 11:14 #9189 by neo83_gr
Τελικα το κοιταξα. Στους αγγλικους υποτιτλους γραφει "constuctual engineer" στο πτυχιο στο γραφειο του και το μεταφρασατε "μηχανολογος" που ειναι λαθος. Το σωστο ειναι πολιτικος μηχανικος. ο μηχανολογος δεν κανει κατασκευες κτισματων. Κατα τα αλλα καταπληκτικη δουλεια. Συγχαρητηρια παιδια!

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
07 Ιουν 2006 12:15 #9193 by Mortal
Α, neo, sorry δεν το κοίταξα καν. Σε αυτό έχεις δίκιο, απλά το flash ότι αφού κατασκευάζει γέφυρες (και μάλιστα μεταλικές που ενδεχομένως να έχουν κινητά μέρη) άρα μηχανολόγος κόλλησε στο μυαλό μου! Την επόμενη φορά ελπίζω να μην παρουσιαστούν τέτοιες ανακολουθίες. Υπήρξαν σημεία που εκφραστικά σε απομάκρυναν από το παιχνίδι? Μην φοβάσαι πες ότι θες, η κριτική πάντα είναι χρήσιμη και αν υπάρξει άλλο παρόμοιο εγχείρημα θα είναι καλό να γνωρίζουμε πιθανές ατέλειες στην απόδωση και την ροή του κειμένου.

Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
08 Ιουν 2006 00:22 #9198 by Elessar
Ναι παιδία, καλό είναι ότι λάθη εντοπίζετε στο ελληνικό Scratches να τα αναφέρετε - μετά βέβαια θα γίνεστε ban απο το site αλλά αυτό είναι άλλο θέμα :twisted: :D

Προβοκάτορας της αντβεντσουροαριστεράς

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
08 Ιουν 2006 09:43 #9227 by neo83_gr
γενικα ολα πολυ καλα στη μεταφραση. Ελαχιστες φορες οι λεξεις ηταν λιγο υπερβολικες αλλα οκ. και σε κατι λαβκραφτ διηγηματα που ειχα διαβασει ετσι ηταν. μονο η γραμματοσειρα σε καποια σημεια ηταν δυσαναγνωστη ή κουραστικη στα κειμενα, οχι στους υποτιτλους

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
08 Ιουν 2006 09:57 #9228 by Elessar
Ναι σε αυτό με τον Lovecraft έχεις δίκιο αλλά έγινε επίτηδες μιας με αυτόν τον τρόπο έγραφε και εκείνος.

Προβοκάτορας της αντβεντσουροαριστεράς

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • hoyas
  • Topic Author
  • Offline
  • Elite Member
  • Elite Member
More
09 Ιουλ 2006 19:52 #10182 by hoyas
Hi gays ή guys (διακρίσεις εγώ δεν κάνω). Είχα να μπω στο Forum περίπου ένα μήνα εξαιτίας υποχρεώσεων αλλά και ενός φαινομένου ακηδίας που με είχε καταλάβει. Μήπως λοιπόν κατά το διάστημα της απουσίας μου είχαμε καμιά θετική εξέλιξη στο υπό συζήτηση θέμα του πολυπόθητου patch;

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
09 Ιουλ 2006 21:04 #10183 by qrious
Δεν νομίζω να βγει ποτε patch. Καταλαβαίνεις πως η εταιρία θέλει να πουλήσει την δικια τις έκδοση του scratches, τώρα αν έβγαινε patch τότε δεν θα υπήρχε λόγος να αγοράσει κανεις την ελληνική έκδοση.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • hoyas
  • Topic Author
  • Offline
  • Elite Member
  • Elite Member
More
11 Ιουλ 2006 08:36 #10193 by hoyas
Σωστό και αυτό. Πάντως θα μπορούσε κανένα καλό παλληκάρι να κάνει κάτι αν ήθελε.Βέβαια έχω φτάσει ήδη στα 2/3 του παιχνιδιού οπότε σε λίγο θα μου έιναι άχρηστο. Θα βοηθούσε πολύ κόσμο πάντως.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
12 Ιουλ 2006 03:41 #10194 by giovanna
@Hoyas

Τι ακριβώς θέλεις, για εξήγησε το, μήπως και μπορούμε να σε βοηθήσουμε 8)

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • hoyas
  • Topic Author
  • Offline
  • Elite Member
  • Elite Member
More
15 Ιουλ 2006 09:04 #10340 by hoyas
Giovanna, ζητάω απλά ένα patch που μόλις το τρέξεις θα μετατρέπει τους αγγλικούς υπότιτλους σε ελληνικούς. Ομοίως και για τα έγγραφα.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

Powered by Kunena Forum