A new 'Goin'Downtown' Adventure

  • Dream Specialist
  • Topic Author
  • Offline
  • Admin
  • Admin
More
12 Μαρ 2008 11:39 #19342 by Dream Specialist
A new 'Goin'Downtown' Adventure was created by Dream Specialist
Και άλλες shots για το νέο αυτό adventure.

Χτες, ανέβηκε και η γερμανική σελίδα του παιχνιδιού.

Εγώ πάντως μέσα σε αυτό τον χαμό των γερμανικών διακρίνω μια Nicole Kidman, έναν Will Smith, έναν Antonio Banderas, μια Jennifer Lopez και έναν George Clooney.... :shock:

(Kateeeeee, βοήθειααα τι λέει; :D )

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
12 Μαρ 2008 13:45 #19344 by kate
Replied by kate on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Μια χαρά τους διέκρινες! Στο news section του site αναφέρει ότι το παιχνίδι θα περιέχει αρκετό Black χιούμορ και συναρπαστικούς διαλόγους.

Επίσης όχι ένας, ούτε δύο αλλά 5 σταρ του Hollywood θα δώσουν πνοή στους ήρωες καθώς θα περιέχει τις γερμανικές φωνές των Will Smith, Antonio Banderas, Jennifer Lopez και George Clooney...

ΠΡΟΣΟΧΗ λέει τις γερμανικές φωνές. Φαντάζομαι δηλαδή ότι τις φωνές των ηρώων θα τις αναλάβουν οι αντίστοιχοι γερμανοί speakers για τους Will Smith, Nicole Kidman κλπ. (Στην Γερμανία όλες οι ταινίες παίζονται μεταγλωτισμένες και σε κάθε ηθοποιό πχ στην Nicole Kidman αντιστοιχεί μία Γερμανή speaker/ηθοποιός που κάνει πάντα τη φωνή της σε κάθε ταινία)

Συνεπώς αυτό θα χαροποιήσει τα Γερμανάκια καθώς οι φωνές των ηρώων θα τους είναι γνωστές. Εμάς μάλλον αδιάφορο μας είναι... :(

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
12 Μαρ 2008 18:38 #19347 by giovanna
Replied by giovanna on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Δηλαδή εγώ χωρίς Clooney θα μείνω, αχ μη μου το κάνετε αυτό, το μανάρι μου, αχ George μου!! :(

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Dream Specialist
  • Topic Author
  • Offline
  • Admin
  • Admin
More
12 Μαρ 2008 21:29 #19348 by Dream Specialist
Replied by Dream Specialist on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure

kate wrote: (Στην Γερμανία όλες οι ταινίες παίζονται μεταγλωτισμένες και σε κάθε ηθοποιό πχ στην Nicole Kidman αντιστοιχεί μία Γερμανή speaker/ηθοποιός που κάνει πάντα τη φωνή της σε κάθε ταινία)


Αυτό δεν το ήξερα καθόλου...και έχω πάθει τη πλάκα μου.... :D Αλήθεια;;;
Δηλαδή κανονική υπερπαραγωγή το παιχνίδι για τη Γερμανία ε;

Edit : Μεταφέρω τις shots εδώ.

shots 1
shots 2
shots 3
shots 4

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
12 Μαρ 2008 23:40 #19349 by kate
Replied by kate on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Ναι είναι παράξενο, το ξέρω και εγώ όταν το έμαθα έπαθα την πλάκα μου. (Καημένα γερμανάκια δεν έχετε ακούσει ποτέ την πραγματική φωνή του Clooney και του Cruise!!!) :lol:

@Giovanna
Και εγώ όταν διάβασα τα νέα για Clooney, Kidman, Baderas κλπ ξετρελάθηκα μέχρι που το μάτι μου έπεσε στο "γερμανικές φωνές=deutschen Stimmen" και εκεί ξενέρωσα. :(

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
13 Μαρ 2008 00:16 #19350 by giovanna
Replied by giovanna on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
@Μια λέξη τα λέει όλα Φρίκη!! :(

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 03:22 #19369 by Mortal
Replied by Mortal on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Χεχε! Τώρα δηλαδή μου δίνεις να καταλάβω γιατί ελάχιστα torrent για γερμανικό "υλικό" κυκλοφορούν (ή απλά έχω συναντήσει κατά τις περιηγήσεις μου [περισσότερο προσκυνήματα στους ναούς της ελεύθερης διακίνησης πληροφορίας θα μπορούσα να το αποκαλέσω] και η πλειονότητα είναι στα Αγγλικά. Ο κόσμος θέλει να βλέπει και να ακούει αυτόν που μιλάει και όχι αυτόν που τον ντουμπλάρει! Χαχαχα!

Για το παιχνίδι με έπιασες με την αναφορά στο scifi αν και κάπου προς κοινοτοπιά με πάει, μιας και το scifi (ακόμη και εγώ που το λέω καμιά φορά για διαμάντια ταινίες κ.λπ.) δεν έχει περάσει ποτέ σχεδόν από το χαρτί σε οποιοδήποτε άλλο μέσο μιας και οι σκέψεις που παράγει στην έντυπη μορφή του δεν μεταδίδονται με τίποτα. Τέσπα το σκίτσο στιλιζαρισμένο με την απλούστευση αυτή που μας έχουν συνηθίσει όλες οι παραγωγές εταιρείες (με την εξαίρεση ορισμένων Ιαπωνικών που, πώς να το κάνουμε, είναι τεχνίτες οι άνθρωποι) τα τελευταία χρόνια (κακό δεν είναι, αλλά απουσιάζει πλήρως η λεπτομέρεια που δίνει προσωπικότητα και διαφοροποιεί το οπτικό αποτέλεσμα από την μάζα). Πιθανόν όταν με το καλό βγει να του ρίξω μια ματιά, αλλά φυσικά θα προτιμήσω σαν αγγλόφιλος τις φυσιολογικές φωνές. ;)

Για το χιούμορ πάλι θα δούμε, αλλά ποτέ μου δεν έχω ακούσει για Γερμανικό χιούμορ αλλά μονάχα για την απουσία του (παλαιότερα είχα δει αναφορά από Γερμανό stand up comedian [τους ξέφυγε αυτός] που μιλούσε σχετικά με το πρόβλημα).

Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 03:40 #19370 by giovanna
Replied by giovanna on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
@mortal

Σωστός!!!! Εαν και δεν το καταλάβαμε!! :?

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 07:07 #19371 by Mortal
Replied by Mortal on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Ποιό από όλα; Το 1o; Δηλαδή ότι τα Γερμανόπουλα έχουν βαρεθεί να βλέπουν μεταγλωτισμένες ταινίες; Το 2ο, ότι η επιστημονική φαντασία (καλώς ή κακώς δεν το κρίνω) είναι αδύνατον να φύγει από το βιβλίο (άσχετα αν γίνονται φιλότιμες προσπάθειες κάποιες φορές); Το 3ο, ότι αισθητικά θυμίζει τα φθηνότερης παραγωγής cartoons που κατακλύζουν την αγορά; Το τελευταίο, δηλαδή πως οι Γερμανοί και το χιούμορ δεν τα πάνε καθόλου καλά; Ποιο; <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=";-)" title="Wink" /><!-- s;-) -->

Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Visitor
  • Visitor
14 Μαρ 2008 08:02 #19372 by
Replied by on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
@mortal:

Gia to xioumor tous den fimizonte, alla ta skertsakia stin elliniki tileorasi einai 1:1 kopia apo germaniki ekpompi...an prosekseis to telos to grafi apo pia ekpompi einai...

...episis to Jack Keane den einai kalo??? kai kalodoulemeno einai kai xioumor exei...


...gia to thema torrent pou les....isos na exei sxesi oti i germaniki nomothesia problepi oti ta perissotera downloads einai paranoma kai ta kinigan....me tis metaglotismenes tainies kai paixnidia exoun kataferi kati poli simantiko: exoun stiriksi ti glossa tous (pou emeis i ellines prospathoume sinexos na ginomaste "magges" kai na xrisimopiioume olo kai perissoteres ksenes lekseis se mia glossa, to opio leksilogio einai terastio) kai anebasan tis poliseis tainion kai paixnidion toso poli, oste na anaptixthi mia poli megali biomixania sti xora tous, stin opia ergazonte dekades xiliades atoma....."emeis" sinexizoume na pernoume kopies apo diaforous, xoris na katalabi i politia posa lefta xani kai posos kosmos tha mporouse na exei mia kali doulia...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 09:19 #19373 by Mortal
Replied by Mortal on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Μα βρε παιδί, δεν πιστεύω πως έχει λογική να γνωρίζεις έναν ηθοποιό σε ταινίες πέραν της μητρικής του γλώσσας. Προσωπικά το θεωρώ παραλογισμό, αν είναι να δω Γερμανική τότε θα την δω στα Γερμανικά, αν είναι να δω Ιαπωνική θα την δω στα Ιαπωνικά (ακόμη και να μην την γνωρίζω καν, ούτε πέντε λέξεις δηλαδή), ή Γαλλική στα Γαλλικά. Δηλαδή με το σκεπτικό αυτό δεν θα 'πρεπε να ακούμε τραγούδια (που στην ουσία σε πολλά έχει σημασία η ροή των λέξεων στην γλώσσα που γράφτηκαν και το αυτί τα πιάνει) σε άλλη γλώσσα αλλά να τα μεταγλωτίζουμε. <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=";-)" title="Wink" /><!-- s;-) -->

Ελληνική τηλεόραση δεν βλέπω οπότε δεν ξέρω, αλλά σε γενικές γραμμές έχουν πολύ διαφορετικές αξίες στην ζωή τους (και το χιούμορ ενός λαού στηρίζεται πολύ στο συγκεκριμένο ζήτημα).

To Jack Keane δεν το έχω παίξει (μπορεί κάποια στιγμή), αλλά όπως πιστεύω/φοβάμαι θα είναι επηρεασμένο από τους παλαιότερους τίτλους που χαρακτήριζαν το είδος για κοντά μια δεκαετία. Ίσως (και το ελπίζω ολόψυχα) να δούμε πραγματικό χιούμορ στο Vampire Story (τουλάχιστον από το trailer που είδα το περιμένω στα σίγουρα). Και κάτι ακόμη για το χιούμορ, περισσότερο έχει να κάνει και με τον καθένα μας σαν άτομο, εμπειρίες, τομείς ενδιαφέροντος ώστε να μπορεί να κατανοήσει ή να χάνει εντελώς την ελαφρότητα μιας κατάστασης.

[Πάντως εγώ Darth Vader ή την Megan από τον Εξορκιστή θα το θεωρούσα ιεροσυλία να την δω σε κάποια άλλη γλώσσα εκτός από την γλώσα παραγωγής τους. Δεν πιστεύω πως έχω άδικο σ' αυτό, σωστά. <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=";-)" title="Wink" /><!-- s;-) -->

Σχετικά με την ελληνική γλώσσα, δεν ξέρω, αλλά προτιμώ να δεχόμαστε δάνεια (όπως πολύ καλά έκαναν άλλοι λαοί) παρά να θεωρούμαστε ο λαός με την μοναδική, την ανεπανάλήπτη, την πρώτη, και δεν ξέρω και εγώ άλλα πόσα κοσμητικά, γλώσσα και να γίνουμε αυτό που θεωρώ σωστά δεκτικοί εκεί που είναι ανάγκη. Δεν θα μας σώσει η γλώσσα αλλά η παραγωγικότητα μας στον κόσμο, και στο δεύτερο πάσχουμε αφάνταστα. <!-- s:-( --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_sad.gif" alt=":-(" title="Sad" /><!-- s:-( --> [Θέλουμε βασικά γλώσσα ζωντανή και όχι στο κλουβί, αλλά ούτε με σύγχρονους δικτάτορες εκδημοκρατιστές ή παλαιοαναθρεμμένους νεοκαθαρευουσιάνους.] Και το μόνο βέβαιο είναι πως κανείς μας δεν γνωρίζει τα όρια και τις δυνατότητες του εργαλείου επικοινωνίας (γιατί περί αυτού πρόκειται) που καλείται ελληνική γλώσσα. :-)

Και τέλος, δεν το απέριψα το παιχνίδι, απλά όπως είδες έχω ενδοιασμούς βάσει των όσων έχω παίξει τα τελευταία χρόνια. Ας πούμε ότι οι τρισδιάτατοι χαρακτήρες με σωστή φωτοσκίαση είναι πλέον η νόρμα στα μάτια μου, και μου χτυπάει αρνητικά αυτό το στυλ που χρησιμοποιήθηκε. Επειδή είμαι από τα ζώα της εικόνας υπήρξε το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα.

[Offtopic by far] Το ότι τα κυνηγάνε τα torrents δεν ξέρω κατά πόσο έχει να κάνει με το υλικό στις γλώσσες που κυκλοφορεί, αλλά πάντως τους κάνει τρομερή εμπορική ζημιά γιατί θυμώνουν όσους αναζητούν μια πλήρη επίδειξη ενός προϊόντος (να δουν και τα κουσούρια του [όταν μάλιστα αυτά υπερβαίνουν σε αριθμό τα πρωτερήματα]) πριν προβούν στην αγορά και δώσουν χρήματα που με δυσκολία βγάζουν ή χρήματα που ενδεχομένως θα δανειστούν μέσω της πιστωτικής τους. Άρα το αμερικάνικο αυτό σύστημα που μεταδίδεται σιγά σιγά και στην Ευρώπη θέλει καταναλωτικό κοινό δίχως δικαίωμα να ξέρει τι ακριβώς παίρνει.[/Offtopic by far]

Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 11:38 #19374 by Elessar
Replied by Elessar on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Ίσως βγαίνω τελείως off-topic αλλά αυτό που κάνουν οι Γερμανοί και οι Γάλλοι με τις μεταγλωττίσεις το βρίσκω εντελώς απαράδεκτο. Είναι δυνατόν για παράδειγμα ένας Γερμανός να μην ακούει την φωνή του Al Pacino σε μία ταινία αλλά τον κλώνο της;

Προβοκάτορας της αντβεντσουροαριστεράς

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 12:12 #19375 by odnorf
Replied by odnorf on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Μιας και η όλη συζήτηση είναι εκτός αρχικού θέματος να συμπληρώσω και εγώ κάτι απλό. Γλώσσα που είναι πλούσια αλλά δεν δανείζεται από άλλες γλώσσες και δεν εξελίσσεται είναι νεκρή γλώσσα.

Όπως είπε και ο Mortal, δεν αντέχω τις μεταγλωττίσεις. Οι ταινίες που προτιμώ συνήθως δεν είναι αγγλόφωνες και πάντα τις βλέπω με την αρχική ομιλία των ηθοποιών και όχι ντουμπλαρισμένες. Αλλιώς χάνεται όλο το νόημα.

Και για να πω και κάτι σχετικό με το θέμα μας (που υποτίθεται ότι είναι το adventure του τίτλου), τα γραφικά του παιχνιδιού μου φαίνονται πολύ ωραία, ιδιαίτερα οι χαρακτήρες.

lamp dog - <!-- w --> www.dead-code.org <!-- w -->

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 12:23 #19376 by Mortal
Replied by Mortal on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Ορίστε, η διαφορετική άποψη! <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=";-)" title="Wink" /><!-- s;-) --> [Και τα θέματα παιδιά μου μη φοβάστε δεν τα ρίχνετε εσείς εκτός, μπορώ κι από μόνος μου και με χαρακτηριστική άνεση θα έλεγα! <!-- s;-) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=";-)" title="Wink" /><!-- s;-) -->] Άντε στην συζήτηση σας!

Μέσα από στράτα απόμονη και απόσκια
με αγγέλους του Άδη μόνο στοιχειωμένη
που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
κάτω, στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
14 Μαρ 2008 13:30 #19377 by Fallen Angel
Replied by Fallen Angel on topic A new 'Goin'Downtown' Adventure
Ως δικηγόρος του διαβόλου, πρέπει να πω τα εξής (just for the record) σχετικά με την off-topic συζήτηση που άνοιξε:

- Ο υποτιτλισμός επικράτησε στην Ελλάδα επειδή δεν είχαμε το οικονομικό κεφάλαιο που απαιτούνταν για να γίνονται μεταγλωττίσεις, όπως π.χ. στη Γαλλία, Γερμανία, Ιταλία, Ισπανία, κ.λπ. κι όχι επειδή το επιλέξαμε για να "τιμάμε" τις αυθεντικές αποδόσεις.

- Το επίπεδο της μεταγλώττισης στην Ελλάδα δεν έχει ΚΑΜΙΑ σχέση με του εξωτερικού (ακριβώς επειδή εκεί έχει επικρατήσει κι έχει εξελιχθεί). Οπότε δε θα έπρεπε να το κρίνουμε από τις "μοναδικές ερμηνείες" των Ισπανών στις σαπουνόπερες που ακούμε και γελάμε. Εκεί οι άνθρωποι είναι επαγγελματίες. Όχι απλώς οι ερμηνείες τους είναι έτη φωτός μπροστά, αλλά δεν ακούς ποτέ την ίδια φωνή πρώτα στον Τεν-Τεν, μετά στο Μπαρμπα-Στρουμφ και τέλος στον Χ ήρωα μιας ταινίας. Οι γνωστοί χαρακτήρες/ηθοποιοί έχουν εφ' όρου ζωής ΜΙΑ φωνή και μόνο.

- Επειδή πλέον "έχουμε μάθει έτσι" μας ξενίζει πολύ να ακούμε ελληνικές φωνές στη θέση των original. Δεκτόν. Αν, όμως, είχαμε μεγαλώσει ακούγοντας πάντοτε φωνές στη γλώσσα μας, θα μας ξένιζε να βλέπουμε υποτίτλους στην οθόνη, αντί να ακούμε τη γλώσσα μας. Είναι καθαρά θέμα συνήθειας.

- Δεν καταλαβαίνω γιατί θεωρείτε τη μεταγλώττιση απαράδεκτη ως επιλογή γενικότερα. Τα βιβλία δηλαδή τα διαβάζετε όλα μόνο από το πρωτότυπο? Η μεταφορά στη μητρική γλώσσα του καθενός δεν είναι κάτι κατακριτέο. Και παρότι στην ταινία θα δεχτώ πως "χάνεις" μέρος της ερμηνείας των ηθοποιών, δεν καταλαβαίνω πώς ισχύει κάτι τέτοιο σε ένα παιχνίδι όπου ούτως ή άλλως όλη η ερμηνεία περιορίζεται στη φωνή.

Και για να μην παρεξηγηθώ, ούτε εγώ θέλω να δω παιχνίδι με ελληνικές φωνές - αφενός επειδή ως μεγαλωμένη εδώ θα με ξένιζε κι εμένα κάτι τέτοιο κι αφετέρου επειδή θεωρώ πολύ χαμηλό το "επίπεδο" της Ελλάδας στο συγκεκριμένο τομέα. Παρόλα αυτά, θεωρώ πως πολύ καλά κάνουν στο εξωτερικό και τα μεταφέρουν όλα στη μητρική τους γλώσσα.

Αυτάαα... Όσο για το παιχνίδι, πιστεύω πως παρότι η συγκεκριμένη λεπτομέρεια δε μας αφορά άμεσα, είναι ελπιδοφόρο μήνυμα πως σκοπεύουν να προσέξουν πολύ τον ήχο τού παιχνιδιού. Άρα λογικά και η επιλογή των Άγγλων ηθοποιών θα είναι προσεγμένη και το αποτέλεσμα, ηχητικά τουλάχιστον, θα είναι πολύ καλό. ;)

Nothing happens unless first a dream...

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

Powered by Kunena Forum