Secret of the Monkey Island στα ελληνικά!

More
28 Νοε 2011 09:12 #34647 by crocark
Δεν είναι τίποτα τρελό, αλλά έχουν περισσότερες απαιτήσεις απ' ό,τι τα περισσότερα παιχνίδια σε πράγματα όπως η γλώσσα. Να δω Praetorian πως θα μεταφράσεις το monkey wrench :wink:

ΑΠΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ ΜΕΤΑΣΤΗΘΙ

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
28 Νοε 2011 15:53 #34660 by Praetorian
Έχει όμως monkey wrench το Secret of the Monkey Island? Δεν μπορώ να το ελέγξω άμεσα από εδώ που είμαι, αλλά έχω την παλιά μετάφραση διαθέσιμη και δεν βρίσκω κάτι.

Πάντα είναι ζόρικο όταν φτάνεις σε εκφράσεις ή όρους που προορίζονται για λογοπαίγνιο στην original γλώσσα. Ζόρικο, όχι γιατί δεν βρίσκονται εναλλακτικές λύσεις, αλλά γιατί θέλεις να κρατήσεις και το αρχικό "πνεύμα" του αστείου (πχ να μην πετάξεις ένα άσχετο δικό σου) και να μην δημιουργήσεις προβλήματα στις διακλαδώσεις των διαλόγων (όταν επαναχρησιμοποιείται πχ η ίδια έκφραση παρακάτω) ...και έπειτα ισχύουν και τα γνωστά περι όμορφης και πιστής μετάφρασης.

Πάντως, μέχρι στιγμής ακολουθήσαμε την οδό που λέει να είμαστε όσο πιο πιστοί γίνεται στο αρχικό κείμενο και να την παιδεύουμε όσο γίνεται την μετάφραση των δύσκολων όρων μέχρι να βρεθεί κάτι ταιριαστό. Σε καμιά περίπτωση δεν εννοώ "πιστοί" σε στυλ google translate (αν και είχαμε και τέτοια παράπονο αλλά τέσπα), αν και μερικές φορές για να λειτουργήσει ο αστείος λόγος, πρέπει να προκύψουν περίεργες προτάσεις... :/

Anywayyyy, το πρόβλημα το έχουν και πιο επίσημες μεταφράσεις (καλή ώρα τα γαλλικά/ιταλικά/γερμανικά του SoMI: SE) και από ό,τι είδα εκεί έχουν πάρει μερικές πρωτοβουλίες στο κείμενο που μου κακοφαίνονται ενώ γνωρίζω το πρωτότυπο...

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
28 Νοε 2011 16:06 #34661 by Constantine_R
Ναι βρε crocark είναι στο δεύτερο αυτό που λες... :)


“You know, the very powerful and the very stupid have one thing in common. They don’t alter their views to fit the facts. They alter the facts to fit their views.”

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
28 Νοε 2011 17:46 #34673 by crocark
Στο ένα δεν είναι σίγουρα κι έχετε δίκιο. Στο 2 είναι; Ναι. Μα δε θα κάνουν τα παιδιά μετάφραση όλη τη SE;

Ούτως ή άλλως καταλάβατε τι θέλω να πω. Παιχνίδια σαν τα Monkey Islands παύουν να είναι τόσο τρελά, όσο πιο καλά κατέχεις τη γλώσσα. Π.χ. ένας πιτσιρικάς με "lower" μπορεί να παίξει γενικά παιχνίδια, αλλά το monkey wrench μάλλον δε θα το ξέρει. Εκεί το πήγαινα περισσότερο, αν και θα 'χει γούστο να δω μετάφραση αυτής της "ιδιωματικής" έκφρασης, που να σε βοηθά να καταλάβεις τι παίζει :)

ΑΠΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ ΜΕΤΑΣΤΗΘΙ

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
28 Νοε 2011 18:20 #34681 by Praetorian
Η προτεραιότητα για μένα αυτή τη στιγμή και ως side-project σε ώρες εκτός δουλειάς, είναι το SoMI -SE μόνο.

Το project μετάφρασης του (κλασσικού) ΜΙ2 το είχαμε ξεκινήσει πριν μερικά χρόνια, και ένα μεγάλο μέρος της τεχνικής δουλειάς καθώς και ένα τμήμα μιας πρώτης μετάφρασης είχαν ολοκληρωθεί, πριν το project τελματώσει. Και μετά ήταν καιρός για κάτι καινούργιο, οπότε το έργο εγκαταλείφθηκε επ αόριστο. Εχω πει ότι θέλω να το δω να ολοκληρώνεται, αλλά δεν είναι προτεραιότητα μου και οπότε δεν αποτελεί μέρος του τρέχοντος project.

P.S.: Πριν μερικές βδομάδες κάποιος ενδιαφέρθηκε και προθυμοποιήθηκε να αναλάβει τη μετάφραση του MI2, αλλά ενώ έστειλα όλα τα σχετικά αρχεία και εργαλεία και ενημερωμένες οδηγίες, δεν είχα νέα έκτοτε, οπότε δεν ξέρω τι γίνεται με αυτό. :/ (Δεν προβλέπεται ωστόσο να ξανακάνω σύντομα την ίδια διαδικασία για άλλον/άλλους, ακριβώς γιατί στο τέλος νιώθω ότι σπατάλησα μάταια τον χρόνο μου).

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
28 Νοε 2011 18:28 #34683 by crocark
Και τότε αλήθεια, με το Monkey Wrench τι είχατε κάνει μιας και το θίξαμε; Κάτι άλλο επειδή με το steam δεν έχω καμία σχέση. Μετά αυτό θα δουλεύει σαν patch στον υπολογιστή αυτού που το θέλει ή θα το προωθήσετε μέσω της πλατφόρμας;

ΑΠΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ ΜΕΤΑΣΤΗΘΙ

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
28 Νοε 2011 18:43 #34685 by Praetorian

crocark wrote: Και τότε αλήθεια, με το Monkey Wrench τι είχατε κάνει μιας και το θίξαμε;

Το κείμενο της μετάφρασης είχε χωριστεί σε 4 κομμάτια. Ακόμα και το δικό μου κομμάτι, όπου ολοκληρώθηκε το πρώτο πέρασμα, είχε σημειωμένες γραμμές όπου έπρεπε να σκεφτούμε περισσότερο την μετάφραση και το πώς λειτουργεί μέσα στο παιχνίδι. Τα υπόλοιπα 3 κομμάτια δεν παραδόθηκαν ποτέ (σε μένα -οπότε με σχετική ασφάλεια υποθέτω ότι δεν έγινε μετάφραση σε αυτά).
Είμαι 98% σίγουρος ότι το monkey wrench δεν ήταν στο κομμάτι που μεταφράστηκε.

Κάτι άλλο επειδή με το steam δεν έχω καμία σχέση. Μετά αυτό θα δουλεύει σαν patch στον υπολογιστή αυτού που το θέλει ή θα το προωθήσετε μέσω της πλατφόρμας;

Ως patch στον υπολογιστή αυτού που το θέλει.
Αν και το steam υποστηρίζει την διάθεση (κάποιων) mods για παιχνίδια, δεν νομίζω ότι οι ανεπίσημες μεταφράσεις εμπίπτουν σε αυτήν την κατηγορία, και επίσης νομίζω ότι τα mods είναι μόνο για παιχνίδια της Valve και περνούν από διαδικασία έγκρισης, είναι αρκετά δημοφιλή πριν καν κυκλοφορήσουν κλπ κλπ...

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
28 Νοε 2011 18:59 #34688 by crocark
Μάλιστα. Μεταφραστής δε θα μπορούσα ποτέ να είμαι, αλλά νομίζω ότι αυτό το πράγμα δε μεταφράζεται. Είναι τόσο χαρακτηριστικός όρος! Στα ελληνικά ας πούμε έχουμε τον "κάβουρα" αλλά τι σχέση μπορεί να έχει ο κάβουρας με κάτι που κολλάει ακόμα και στον τίτλο "Νησί των Πιθήκων"; Απ' την άλλη, αν το πας με περίφραση ή παρενθέσεις (όπως γίνεται συνήθως στις μεταφράσεις σε τέτοιες περιπτώσεις), δίνεις το γρίφο.

Πάντως κανονικά στο steam θα έπρεπε να χαίρονται με κάτι που θα μπορούσε να προωθήσει τις πωλήσεις.

ΑΠΟ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ ΜΕΤΑΣΤΗΘΙ

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
29 Νοε 2011 11:26 #34703 by Vassilis_24

crocark wrote: Στο ένα δεν είναι σίγουρα κι έχετε δίκιο. Στο 2 είναι; Ναι. Μα δε θα κάνουν τα παιδιά μετάφραση όλη τη SE;

Ούτως ή άλλως καταλάβατε τι θέλω να πω. Παιχνίδια σαν τα Monkey Islands παύουν να είναι τόσο τρελά, όσο πιο καλά κατέχεις τη γλώσσα. Π.χ. ένας πιτσιρικάς με "lower" μπορεί να παίξει γενικά παιχνίδια, αλλά το monkey wrench μάλλον δε θα το ξέρει. Εκεί το πήγαινα περισσότερο, αν και θα 'χει γούστο να δω μετάφραση αυτής της "ιδιωματικής" έκφρασης, που να σε βοηθά να καταλάβεις τι παίζει :)


Η δυσκολία αυτών των παιχνιδιών, αν δε θες να χρησιμοποιήσεις hints, δεν είναι στη γλώσσα, αλλά στο ότι βρίσκεσαι αρκετές φορές χωρίς να ξέρεις τι πρέπει να κάνεις και χωρίς να μπορείς να σκεφτείς καν τι θα έπρεπε να κάνεις, εκτός κι αν αρχίσεις και πηγαίνεις παντού και δοκιμάζεις τα πάντα με τα πάντα.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
29 Ιαν 2012 13:59 #35837 by Praetorian
-Progress Update- για το νέο χρόνο.
1. Το βασικό κείμενο των διαλόγων έχει μεταφραστεί, όπως και το UI (περιβάλλον διεπαφής).
2. Από το κείμενο των hints απομένουν περίπου 300 οδηγίες hints αμετάφραστες.
3α. Τα εργαλεία μετάφρασης δείχνουν να λειτουργούν σωστά. Ακόμα απομένουν μερικές προσθήκες σε αυτά για να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για μετάφραση σε ξένες γλώσσες.
3β. Επίσης εκκρεμεί έλεγχος συμβατότητας των εργαλείων με το MI 2 και να γίνουν όσες απαραίτητες επεκτάσεις και διορθώσεις χρειάζονται προς αυτή τη κατεύθυνση. Η μετάφραση ωστόσο του ΜΙ2 SE, εξακολουθεί να μην είναι σε προτεραιότητα.
4. Απομένουν περίπου 7-9 εικόνες προς μετάφραση (απαιτεί επεξεργασία των εικόνων)

Έρχονται δύσκολες μέρες στη δουλειά, που ενδέχεται να κρατήσουν μέχρι τέλη της άνοιξης. Το πλάνο εξακολουθεί να είναι ολοκλήρωση του Project μέσα στο 2012.

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
07 Φεβ 2012 21:33 #35952 by Praetorian
Τελικά, αν και δεν αφήνει πολλά περιθώρια η δουλειά, αυτή τη εβδομάδα είχα την ευκαιρία να ασχοληθώ με κώδικα Python, και παράλληλα να φτιάξω κάποια πραγματάκια που χρειαζόταν για το project.

Παράκληση προς τους κατόχους της retail έκδοσης (Collection) (όχι από τη Steam έκδοση τονίζω):
Μπορείτε να μου δώσετε το MD5 checksum του αρχείου Monkey1.pak ;
Εξηγώ τι ακριβώς θέλω, για όποιον δεν είναι εξοικειωμένος με τους όρους:
Το αρχείο Monkey1.pak βρίσκεται στο φάκελο εγκατάστασης του Monkey Island Special Edition, και είναι αρκετά μεγάλο (περίπου 1.2 GB)
Υπάρχουν δωρεάν προγραμματάκια πχ HxD (που είναι Hex Editor: mh-nexus.de/en/hxd/ ) που υπολογίζουν κάποιο checksum (ένας μεγάλος δεκαεξαδικός αριθμός είναι) για τα αρχεία που τους δίνετε.
Με το HxD: Χρειάζεται να εκτελέσετε το HxD, και να φορτώσετε (με Open) το Monkey1.pak. Μετά επιλέγετε από το μενού "Analysis -> Checksums" και από τη λίστα επιλογών διαλέγετε το MD-5 και πατάτε Ok. Το πρόγραμμα μετά θα υπολογίσει έναν δεκαεξαδικό αριθμό και θα τον εμφανίσει στο κάτω μέρους του παραθύρου στη στήλη Checksum πχ: "D183EEF15F58A7BDEF07E7FAED585841"



Αυτόν τον "αριθμό" θέλω. Θα με βοηθήσει να καταλάβω αν χρειάζεται ή όχι να δημιουργήσω διαφορετικό patch για τη retail έκδοση.

Σημαντική σημείωση: Δεν θέλω το checksum από πειρατική έκδοση.

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
07 Φεβ 2012 22:49 #35955 by mkllds
Αυτό μου έβγαλε:

DA262DDB8A37C890740891CB05BC5302

Κάτσε να σου βάλω και την εικόνα.



Έκανα edit 3 φορές για να φαίνεται καθαρά και πάλι...

-"Πάνω στην άμμο την καυτή, γράφαμε τ' όνομα μας".
-Θεοδωράκης.
-Σεφέρης.
-Και τραγουδάει ο Σεφέρης.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

  • Praetorian
  • Praetorian's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Walker Survivor
  • Walker Survivor
More
07 Φεβ 2012 23:06 #35958 by Praetorian
Ευχαριστώ!
Τότε είναι μάλλον καλά τα νέα. Είναι το ίδιο αρχείο με την Steam έκδοση!
*Μάλλον καλά νέα* γιατί πρέπει να το σιγουρέψουμε και με το checksum κάποιων άλλων (3 νομίζω) αρχείων (audio/speech.info, localization/uiText.info και MISE.exe) .

Αν έχεις το χρόνο/διάθεση μου στέλνεις και τα MD5 από αυτά. :)

Sorry, που τα λέω ένα-ένα, αλλά κι εγώ τώρα συνειδητοποίησα ότι χρειάζονται κι αυτά (ότι είναι εξωτερικά του pak αρχείου), γιατί γίνεται ένας χαμός από αρχεία στον κατάλογο του MI SE λόγω του development και των backups που κρατάω.

patch για ελληνικούς υπότιτλους σε: Monkey Island 1 SE και CD VGA beta patch !!!, Indiana Jones 3 και LOOM , Grim Fandango

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
07 Φεβ 2012 23:26 #35961 by mkllds
Πλάκα κάνεις. Τι ευχαριστείς. Εμείς ευχαριστούμε για τη δουλειά που κάνεις.

audio/speech.info: 149824733DD13A5B4C9EF303A896B014

localization/uiText.info: A4266176C8236F9F76B61B5D49513446

MISE.exe. Σε εμένα δεν υπάρχει αυτό, υπάρχει μόνο το Monkey1.exe, αν είναι το ίδιο τότε: A1140B6884D23849A2FEB0C793066D9C

Πες μου αν θες και screenshots.

-"Πάνω στην άμμο την καυτή, γράφαμε τ' όνομα μας".
-Θεοδωράκης.
-Σεφέρης.
-Και τραγουδάει ο Σεφέρης.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

More
07 Φεβ 2012 23:45 #35962 by mkllds
Καταρχήν χίλια συγγνώμη. Το παιχνίδι το έχω αυθεντικό αλλά μόλις τώρα συνειδητοποίησα ότι είχα περάσει crack για να μην έχω συνέχεια το CD μέσα στο drive. Έκανα uninstall και ξαναέκανα καθαρό install και όλα είναι ίδια εκτός από το Monkey1.exe. Τώρα μου έβγαλε 3BB9492CEC47E8EA40EE833EBC5AB197.

Συγγνώμη και πάλι αν σε ταλαιπώρησα... :oops:

-"Πάνω στην άμμο την καυτή, γράφαμε τ' όνομα μας".
-Θεοδωράκης.
-Σεφέρης.
-Και τραγουδάει ο Σεφέρης.

Please Σύνδεση or Create an account to join the conversation.

Powered by Kunena Forum